(812) 716 96 62
(812) 647 37 04

 

 

Перевод медицинских текстов: в чем заключаются его трудности?

Перевод медицинских текстов на английский – один из самых сложных. Его сложность - в великом множестве терминов в исходных текстах и отсутствии их лексических аналогов в языке перевода. Необходимо не только правильно понять, а также истолковать и перевести на другой язык слова, которые максимально точно отражают современные реалии.

Перевод медицинских текстов предполагает еще одну переводческую трудность – она заключается в сохранение и передаче соответствующего стиля изложения. Это особая манера языка, которая чаще всего лежит в основе юридических текстов и изобилует сложными и запутанными терминами, формулировками и клише, длинными многосложными предложениями, громоздкими архаичными фразами и оборотами.

Для английского языка характерно употребление формальной лексики, устаревшей в повседневном общении. К тому же широко применяются слова-омонимы - в разговорном языке они имеют одно значение, а в профессиональном - совершенно другое. Это также серьезно усложняет перевод медицинских текстов и документов.

Стоит отметить, что переводе текстов на английский язык обязательное условие - узнать пожелания заказчика.

 

 

 

Санкт-Петербург,
Большая Московская, д.1
телефон: 8 (812) 716-9662, 8 (812) 647-3704
E-Mail: info@kolomenskaya2.ru, artsburo@mail.ru
Skype: artsburo

 

 

 

Цены

Язык С русского На русский
Английский 220 180
Немецкий 250 200
Французский 250 220
Испанский 350 300
Итальянский 350 300
Финский 350 320
Португальский 350 320
Армянский 250 200
Украинский 220 200

 

 

 

Апостиль | Контакты | Перевод | Цены | Письменный перевод | Нотариальный перевод | Свидетельство | Cурдоперевод
Диплом | Справка | Перевод документов на русский | английский | немецкий | испанский | украинский

© ARTS - бюро переводов в Питере
Адрес: г. Санкт-Петербург, Большая Московская, д.1
Телефон в Спб: 8 (812) 716-9662, 8 (812) 647-3704