Перевод с китайского – одна из самых популярных услуг современных бюро переводов. И это неудивительно, если учесть, что экономика Китая растет невероятными темпами и ежедневно с этой великой страной заключаются миллионы сделок.
Перевод (особенно устный) с китайского – крайне непростая задача. Почему?
Во-первых, китайский язык отличается огромным количеством диалектов, что значительно затрудняет его понимание.
Во-вторых, интонационный, ритмический и грамматический строй речи в китайском языке сильно отличается от соответствующих свойств русского. Так что устный перевод (синхронный) с китайского языка возможен только, если переводчик заранее знаком с протоколом мероприятия и может предугадать, что скажет тот или иной выступающий.
Трудности перевода с испанского языка
Перевод с испанского (или на испанский) имеет свои особенности, которые кроются в его истории возникновения. Конечно, разнообразием диалектов отличаются и немецкий, и французский, и, конечно, русский, но именно испанский впитал столь много наречий, позаимствовав их и из арабского, и из древней народной латыни.
Вас интересует перевод носителем языка? Добро пожаловать в наше бюро!